Are you planning to take your business services or products to a new market? If your new demographic has a different language translation is often a step you’ve considered but when making your materials suitable for your customers, you also need to consider everything about your content from the layout to the images
Simply translating isn’t enough – the appearance of content has a huge impact on how the customer perceives content. Multilingual Desktop Publishing (DTP) ensures that your materials have a uniform layout that matches your brand, its message, and your target audience, providing consistency even when operating in different market segments.
Multilingual desktop publishing should be an important step every time you adapt and translate content for a new audience.
Language matters but so too does appearance and with our combination of skills, we can help you reach your business aims by creating new content that reflects source materials specifically with a new audience in mind.
Multilingual DTP services take your original documents and translate the content with your new audience in mind. It then takes the new text, graphics, and images and re-formats them in a way that continues to reflect the brand massaging and ethos without compromising on style or substance.
The process of Multilingual Desktop Publishing means you end up with content that’s readable for your new audience in a way that they can connect with while still reflecting the original intent and purpose of the source material – it allows you to repurpose existing content for new markets and expand your business’ opportunities.
Multilingual Desktop Publishing services are made up of many different elements, which can be adapted to suit the source material and goals. We work with a range of software and experts to provide the services that you need, from the beginning of the process to the end.
The original material that you’re wanting to adopt should be checked before you start on a translation and DTP process. This ensures that your final product meets all your needs and is consistent throughout the brand.
Online documents are an important part of communication today due to their accessibility and digital format. Through working with mark-up languages, we can ensure the whole of your online presence, in any language, is published in a way that you love.
To create a unified brand, you want your multilingual content to have the same tone and style throughout and part of this is the font that you use, it should be the same across all your offerings.
Changing the language of text impacts its length and format and in order to ensure it flows as well as the original, materials will need to be reformatted to create a page layout that both considers the source and its purpose.
Graphics, screenshots, illustrations, and diagrams can play a big role in content. And while some may be fine to use across content that is being translated others will need to be edited to reflect the new language and audience.
In today’s interconnected world, it’s often necessary to have business materials in multiple formats, giving you more flexibility when you use the content. We’re able to deliver the new material to you in a range of formats by converting the end product.
Quality assurance is a vital step in any project and that’s why it’s always part of our process. We’ll ensure that your completed project, reflects the source material and engages with your intended audience in a way that speaks to them.
Here at Contentech, flexibility is key and we’re able to provide you with multilingual desktop publishing services to meet your needs. We work with the following software:
It’s not just the software we use that’s flexible either. We’re able to provide your content in a way that suits you, making it accessible and fit for your purpose. Our content can be delivered in the following formats:
We’ve worked with more than 500 global companies to take their products to a new market while still reflecting their business in materials. Backed by more than two decades of experience, Contentech can help you transform materials, whether it’s an online document or printed manual, and translate and format them in a way that’s appealing to your target audience.
As one of the industry leaders, we know that experience matters and on average each member of our team has worked within the industry for 10 years. Supported by a team of freelancers around the world were able to provide the translation and multilingual desktop publishing services that you need.
If you have content that needs to be translated to meet your business’ wider aims, we’re the perfect company to choose to work with. The combined experience of our expert linguists and translators and IT specialists means we can support your project every step of the way. Our industry-leading insights can help to achieve your aims and take your business to the next level.
If you’re ready to seize the opportunities available in the Middle East and Africa for your business now, we can meet your translation and localization needs. Get in contact to find out how and learn more.